Background of the study
Code-switching, the practice of alternating between languages or dialects within a single discourse, is a prevalent phenomenon in digital content creation. In Yoruba digital media, content creators often switch between Yoruba and English to enhance relatability and to convey nuanced meanings. This study examines how code-switching influences the quality of translations in digital texts, focusing on social media posts, blogs, and online news platforms. Although code-switching can enrich communication by incorporating diverse linguistic elements, it also poses challenges for translators who must maintain coherence and cultural relevance in their work (Akinola, 2023). The study investigates whether the strategic use of code-switching aids in preserving the intended meaning or if it leads to inconsistencies and misinterpretations during translation (Oluwole, 2024). By analyzing digital content samples and interviewing translators and content creators, this research aims to understand the impact of code-switching on translation quality and to propose guidelines that help maintain a balance between linguistic creativity and clarity.
Statement of the problem
Despite the creative potential of code-switching in digital content, its impact on translation quality remains contentious. Translators often struggle to accurately render content that intermixes Yoruba and English, resulting in potential loss of nuance and coherence (Akinola, 2023). The inconsistent use of code-switching can lead to translations that confuse readers and dilute the cultural authenticity of the original message (Oluwole, 2024). This study seeks to identify the challenges posed by code-switching in Yoruba digital content and assess its overall effect on translation quality, with the aim of developing best practices for maintaining clarity and cultural integrity.
Objectives of the study:
Research questions:
Significance of the study
This study is significant as it evaluates the effects of code-switching on translation quality in Yoruba digital content. The findings will provide valuable insights for translators, content creators, and media platforms, contributing to improved translation practices that maintain both linguistic innovation and clarity (Akinola, 2023; Oluwole, 2024).
Scope and limitations of the study:
This study is limited to the impact of code-switching on translation quality in Yoruba digital content. It does not extend to offline media or other language pairs.
Definitions of terms:
Background of the Study
Second language acquisition (SLA) strategies are essential for achieving proficiency in a language...
ABSTRACT
The general objective of this research work is to investigate the likely challenges that SMEs will encounter in...
Background of the Study:
Online learning has grown exponentially, driven by advances in digital technologies and the need f...
Chapter One: Introduction
1.1 Background of the Study
Poverty alleviation policies have emerged as critical tools for promoting...
Background of the Study
Religious leaders play a significant role in shaping public opinion and influencing social behavior...
Background of the Study
Forensic anthropology is pivotal in the investigation of suspected torture cases, where skeletal t...
Background of the Study
Gender-based discrimination remains a significant barrier to women’s political aspirations in...
Background of the Study
Asset allocation is a fundamental strategy used by banks to optimize investment returns while manag...
Background of the Study
E-learning has emerged as a powerful tool for continuing professional education in healthcare, offering flexible...
Chapter One: Introduction
1.1 Background of the Study
Educational policies play a crucial role in shaping the future of a natio...